The Aussie giving War & Peace a ‘bogan’ remake

In a bold and unconventional literary venture, Ander Louis, a Melbourne-based IT worker and part-time writer, has crafted a ‘bogan’ rendition of Leo Tolstoy’s monumental novel, ‘War & Peace.’ This unique adaptation transforms the 19th-century Russian aristocracy into a world filled with Australian slang, where princes become ‘drongos’ and princesses are referred to as ‘sheilas.’ Louis, whose real name is Andrew Tesoriero, began this project in 2018 as a humorous experiment, aiming to make the dense and often intimidating text more approachable and entertaining. The bogan version, characterized by its irreverent tone and casual language, has since garnered unexpected attention, particularly after excerpts were shared online by a New York-based tech writer. The sudden surge in interest led to a spike in sales, with Louis selling 50 copies overnight. He attributes this newfound popularity to the ‘Bluey effect,’ referencing the widespread appeal of Australian culture in the United States. Louis’s adaptation not only makes the classic more accessible but also challenges traditional notions of literary reverence, as he playfully reinterprets Tolstoy’s work through the lens of Australian colloquialism. Despite its unconventional approach, Louis believes that Tolstoy, who himself renounced his noble privileges later in life, might have appreciated the bogan version for its audacity and humor.